Я акафист читал, одолев дремоту и мечтанья,
И молитвы с канонами, сон победив,
Светлой веры «Глас хлада тонка» ожиданья,
Дух снискал,… глас рождал мне привычный мотив…
Лени грусть одолев, как подвижник стоял на коленях,
И не ел, и не пил, за усопших молясь и живых,
И до утренних сумерек на оживающих стенах,
Всё ж псалмы дочитал и допел крайний стих…
И гордясь всем трудом, вспоминал о молитвах блаженно,
И уже отдыхая, услышал «Глас хлада тонка»:
Не приемлю ни слова молитвы твоей совершенно,
В беззаконии вчерашнем…
…сердцем ты не раскаян пока»…
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Для чого цей вірш?
Що він дає?
Я хоч й не православний (євангельський християнин-баптист), але таке ... не приймаю. Комментарий автора: А чего мне пишите тогда? Читайте свою литературу.
Публицистика : О Инквизиторе - Дзембо Вообще-то это часть моего диплома, есть некоторые незначительные ошибки. Введение и 3 глава выражают мое отношение к теме, которую считаю актуальной сегодня.. Именно эти части подверглись цензуре, а заключение мне вообще рекомендовали не писать. Поэтому защищался в "обрезанном варианте", слава Богу, на отлично. 1 и 2 главы, школьная формальность. Список литературы не прилагаю, если кому-то интересно, пишите, вышлю.
Публицистика : Отче наш - Игорь Криштафович Попытался написать поэтическое переложение Молитвы Господней, максимально приближённое к каноническому оригиналу.
Написал статью, посвящённую поэтическим переложениям других авторов.
http://www.lebed.com/2005/art4170.htm
Сделал первый перевод "Послания Молитвы Господней" Игоря Ивановича Сикорского на Русский язык.
http://lebed.com/2002/art3149.htm
О Православных в Сиэтле читайте здесь
http://lebed.com/2003/art3361.htm