Алла Сизова-Скробко,
USA.Spokane.
Пишу песни,стихи сколько себя помню.Люблю Иисуса Христа.Он мое счастье и смысл моей жизни.Рада узнать,что в наше время так мого талантивых людей.Рада с вами познакомиться.Мои другие стихи можно http://www.stihi.ru/avtor/9alla прочитать здесь. сайт автора:личная страница
Прочитано 12409 раз. Голосов 8. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Мне понравилось. Благослови вас Господь. Комментарий автора: Спасибо,Александр,за ваш отзыв.Мне очень приятно,что вам понравился этот стих.
Марина Н.
2007-03-10 15:46:23
Отлично! Чувствуется, что слова идут из души. Усехов и благословений! Комментарий автора: Марина,спасибо тебе за внимание и твои добрые пожелания.
Кузнецова Наталья
2007-03-10 21:47:11
Аллочка! Чудесный стих.Просто супер! Благословений! Комментарий автора: Спасибо,Наташа!Тебе тоже благословений от Господа.
Людмила
2007-08-28 14:18:29
Дорогая Аллочка!
Стихи замечательные, слов нет...
----------------------------------------
Но, простите, не хотелось бы Вас обидеть и не имею такого в мыслях... дело в том, что в русском языке есть слово "сажать, сажаю, сажаешь",(в данном случае- цветы:) и далее "посадить, посажу и посадишь" (цветы), а "сажу цветы"... -звучит, простите, безграмотно и уж тем более в таких грамотно-поэтических стихах.
"Сажу цветы-полынь растет"?!
тогда уж лучше один из вариантов или что-то около того:
1)"Цветенья жду - полынь растет..."
2)"Вместо цветов - полынь растет."
и так ведь ясно будет по смыслу, что Вы сажали цветы, а вместо них - одна полынь...
----------------------------------------
Стихотворение славное, одухотворенное глубоким смыслом, стихосложением поэтически-грамотное и такой досадный нюансик...
-это словечко (простонародного "обихода", т.е. не литературное) так бросается в глаза и режет слух... Вы же прекрасно знаете, как в стихосложении важны и суть, которая Вами прекрасно передается, и форма грамматического словоизложения.
(и не обижайтесь на меня, пожалуйста, я Вам от всей души желаю успехов!)
svetlana sabaliauskiene
2008-11-20 18:30:31
ОТЛИЧНЫЕ СТИХИ,ЭТО ЗВУЧИТ КАК КРИК ДУШИ К ГОСПОДУ!
Карнаух Эльвира
2008-11-21 12:21:01
Прекрасно
Женя Блох
2009-06-15 19:46:04
Аллочка,приветствую.Давно не встречались.
Стих,о,кей.Хорош.В среду мои друзья вылетают.Дорога,потом Сиэтл,но тебе должны позвонть.Если будет желание познакомть со своими песнями,дай диски.Заранее спасибо,на иврите-тода раба.
ЕВАНГЕЛИЕ ОТ ИОАННА стихотворное переложение Владислава Мисюка - Владислав Мисюк Это произведение Вячеслава Семёновича Мисюка «Евангелие от Иоанна, переложенное на стихи» я публикую с разрешения брата Вячеслава – Бориса Семёновича Мисюка. Когда я прочла это произведение, то оно потрясло меня своей искренностью, какой-то трогательной наивностью и бесконечной любовью к Господу. Несколько раз я плакала, перепечатывая его на дискету, и меня не оставляла уверенность, что я делаю что-то очень важное и угодное Богу. «Рукописи не горят», - сказал булгаковский Воланд. Ещё как горят!.. Но не эта. Этой суждена жизнь, во имя Господа Иисуса Христа.
Я не знала Вячеслава при его жизни на земле, мне посчастливилось быть знакомой с его братом – талантливейшим писателем, двадцать пять лет жизни отдавшему морю, и вот что я прочла на брошюрке, подаренной Вячеславом Борису: «Брату Борису от бывшего атеиста. 11/4 - 94г». Кстати, издателем этой книжки является Предводитель Дворянского Собрания Причерноморья князь В. В. Аргутинский-Долгорукий, а напечатана она с благословения митрополита Одесского и Измаильского владыки АГАФАНГЕЛА.
Я испытываю чувство выполненного долга и огромную радость, предлагая это произведение Вам, войдите со мной в эту радость!
Светлана Капинос